|
|
|
太行路[태행로]태행산 길
- 白居易[백거이]-
太行之路能摧車[태행지로능최거]험한 태행산 길 수레바퀴 꺽어도 若比人心能坦途[약비인심능탄도]사람 마음보다는 평탄하다네 巫峽之水能覆舟[무협지수능복주]거센 무협 물결이 배를 뒤집어도 若比人心是安流[약비인심시안류]사람 마음보다는 잔잔하다네 人心好惡苦不常[인심호악고불상]변덕스런 사람마음 좋았다 나빴다 好生毛羽惡生瘡[호생모우악생창]좋으면 감싸주고 싫으면 상처 주네 與君結髮未五載[여군결발미오재]그대와 결혼한 지 오 년도 못되어 豈期牛女爲參商[기기우녀위삼상]정 깊던 우리 둘 멀어질줄 몰랐네 古稱色衰相棄背[고칭색쇠상기배]옛부터 늙어지면 서로가 등진다고 當時美人猶怨悔[당시미인유원회]옛 미인들도 원망하고 후회했지만 何況如今鸞鏡中[하황여금난경중]어찌된 일인지 거울속에 비친 얼굴 妾顔未改君心改[첩안미개군심개]늙지도 않았는데 그대 마음 변했네 爲君薰衣裳[위군훈의상] 그대 위해 향훈을 옷에 뿌려도 君聞蘭麝不馨香[군문란사불형향]그대는 난사의 향내 초차 모르고 爲君盛容飾[위군성용식] 그대 위해 화장하고 치장을 해도 君看金翠無顔色[군간금취무안색]그대는 보고도 표정이 없네 行路難[행로난] 인생 길은 험난하여 難重陳[난중진] 그 어려움 말도 못해 人生莫作婦人身[인생막작부인신]세상에 나서 여자 몸 되지 마라 百年苦樂由他人[백년고락유타인]백년의 고락이 남에게 달렸다네 行路難[행로난] 인생 길 험난하기가 難於山[난어산] 산보다 험난하네 險於水[험어수] 물보다 험난하네 不獨人間夫與妻[부독인간부여처]오직 부부간만 그런 것이 아니니 近代君臣亦如此[근대군신역여차]요즈음 군신간도 또한 같다네 君不見[군불견] 그대는 보지 못하였는가 左納言 右納史[좌납언 우납사] 임금의 좌우 측근들을 朝承恩 暮賜死[조승은 모사사] 아침에 은총 받고 저녁에 죽음 받네 行路難[행로난] 우리 인생 길이 험난한 것은 不在水[부재수] 물길에 있지 않고 不在山[부재산] 산길에 있지 않고 只在人情反覆間[지재인정반복간]오직 변하는 사람 마음 안에 있네
|
|
|
졸시 / 잡문 / 한시 / 한시채집 / 시조 등 / 법구경 / 벽암록 / 무문관 / 노자 / 장자 / 열자 |
|
|
|
|
Copyright (c) 2000 by Ansg All rights reserved <돌아가자> |